Поэтесса Данилова рассказала, какие стихи войдут в сборник о пандемии
— Кaк рeшились oргaнизoвaть тaкoй сбoрник?
— Пoэты с aнтичныx врeмён являются гoлoсoм прoисxoдящeгo. Кaк и любoe истoричeскoe сoбытиe пoдoбнoгo мaсштaбa, эпидeмия ужe фиксируeтся ими в иx прoизвeдeнияx. Мoя цeль — пoкaзaть глaзaми пoэтoв, кaк люди выбирaют прoвoдить этo нeпрoстoe врeмя; кaк, зaчeм и пoчeму мир пoтрeбoвaл тaкиx пeрeмeн. Кoллeги пo цexу в Xaбaрoвскe сдeлaли кoллeктивный вeчeр, Лeв Oбoрин сдeлaл пoэтичeскую подборку, израильский журнал “Беседэр” принимает юмор на эту сложную тему, чтобы разрядить обстановку — мы не сговариваемся, все это само происходит.
— Сколько поэтов уже подтвердило своё участие (можете назвать несколько фамилий)?
— О коронавирусе пишут в Беларусии, Польше, Германии, Украине, Израиле, от дебютантов до маститых, от сетевых до журнальных. Среди них, например, Лилит Мазикина, Алина Витухновская, Вадим Степанцов, Анна Долгарева, Умка, Арс-Пегас, Леонид Каганов, Борис Кутенков, Евгения Бильченко, Аля Кудряшева (Хайтлина). Моя тёзка там есть. В данном случае я граничу себя-составителя и себя-автора, поэтому выражаюсь так. Прислал свои стихи и известный польский переводчик — пан Станислав Сроковский. На нашем электронном ящике — 63 письма, это не считая еще примерно такого же количества, уже взятого в антологию.
— Когда ожидается выход сборника и сколько стихов в него войдут?
— В качестве символа избегания тактильного контакта я планирую электронную версию сборника в свободном доступе, а после возобновления работы учреждений — релиз в издательстве. Есть интерес со стороны одного из крупнейших издательств России. Я не тороплюсь с выходом сборника: к сожалению, эпидемия не спешит угасать, продолжает влиять на жизнь общества и, соответственно, отражаться в произведениях поэтов. Это не первый коллективный проект, за руководство которого я берусь. Когда тексты выстроятся в единую композицию, и будет ни добавить, ни убавить, тогда она будет завершена. У меня нет цели сделать “Сто поэтов против коронавируса” или “пятьдесят лучших антивирусных стихов”, подгон под количество — не совсем здоровый метод составления книг о таких серьезных вещах.
Стефания Данилова.
— По какому принципу был отбор?
-Тексты низкого художественного уровня, с логическими ошибками, безграмотностью и отсутствием поэтического мышления не проходят мою цензуру. Важно не собрать все имеющиеся тексты о вирусе: их в десятки раз больше. А показать живые реакции людей, их быт в это непростое время, и, конечно, выводы, к которым человечеству стоит прийти в связи с этим. Я стремлюсь отобрать из массива текстов такую палитру, которая будет максимально разной. Чтобы там было показано все: карантин, героизм врачей, удаленка, упадок малого бизнеса, очистка экологии, перекрытое транспортное сообщение, коньяк и чеснок, пустые улицы, культура неприкосновений, массовые разводы китайцев, тотальный пересмотр своей жизни — в общем, постапокалипсис по лайту. Около 50000 унесённых вирусом жизней в понятие «лайт», как вы понимаете, ни разу не входит. И об этом, черным по черному, писать сложнее всего.
— Сталкивались ли вы с негативным отношением к подобной идее и что бы ответили её противникам?
— В одном СМИ идею окрестили «пляской на костях». Я бы назвала сборник “Здесь не танцуют”, но его рабочее название — “Поэты против коронавируса”. Мне еще близка транслит-версия — Covidpoetrybook, так как транслит передает интернациональный характер как вируса, так и поэзии в сборнике.
Удивительно, что художники, рисующие вирус на голове Шрека, поющие о карантине на манер Little Big депутаты, вызывают у публики только аплодисменты и улыбки, в то время как меня успели полить похабщиной и грязью во всех новостных пабликах культурной столицы. Посыл комментаторов в том, что я якобы вообще никто, и мне бы поучиться эротическому мастерству или пойти волонтёром к старикам. Самое интересное, что я теперь официально являюсь волонтером, помогающим доставлять еду и лекарства пожилым людям.
Уверена, что, если бы Евтушенко, будь он жив, решил делать такой проект, его бы поддержали те же самые люди, которые ненавидят меня, не прочитав ни одного моего стихотворения, но твердо зная, что я пляшу на костях, потому что они так сказали.
Во время войны поэтов очень ценили, так как они своими стихами поднимали боевой дух. Мы — не Симоновы, не Берггольц. Мы — Данилова, Адамский, Витухновская, Долгарева и далее по списку, и нет смысла видеть в нас вторых кого-то. Коронавирус — это тоже война, где врага ты не видишь. И лакмусовая бумажка реакции мира на страшное непредсказуемое зло. Мы поддерживаем людей в это непростое время так, как мы умеем. И кстати, часть команды моего сборника работает волонтерами, помогая перепуганным ситуацией старикам. Просто мы не орем об этом из каждого холодильника.